READINGS: ST. JOHN GORCUM

Invitatory Psalm & BACK
Tu Deus clamant homini parasti
coelicum panem solidaque-in arce
Christe tu Petro fidei dedisti
esse magistrum.
Iam phalanx pergit generosa morti
obviam Iesum vocat hic Mariam
Alter implorat, moriente matrem
ore salutans.
Sit Patri virtus honor et potestas * Filio sit laus parilis per aevum
Flamini sancto resonent perenni * cantica voce.

Psalm 19A: Hebrew English     Then BACK

Psalm 64: Hebrew English     Then BACK

Psalm 97: Hebrew English     Then BACK

2 Corinthians 5:10-21

τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ,
ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον.

εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα:
ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν,
ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν,
ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ.
εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ: εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν:
ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον:
καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν
ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
      ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα:
      εἰ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ σάρκα Χριστόν, ἀλλὰ νῦν οὐκέτι γινώσκομεν.
      ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις:
      τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά:
      τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ
      καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς,
      ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ,
      μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν,
      καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
            ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι' ἡμῶν:
            δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ.
            τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν,
            ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ.


Ex Epistola beati Humberti de Romanis de regularis observantia disciplinae

Virtutum clypeum patientiam apprehendite, quae in sanctis Dei mirabilia operatur. Facit enim ipsa patientia vincere puellam fragilem totum mundum: immo sine pugna vincit adversarium, et amaritudinibus mundi pascitur, et contrariis delectatur. Apostoli certe dignos se habitos gaudentes iudicabant, quia pro Christi nomine contumelias sustinebant.
Si bene consideramus, non sunt condignae passiones huius temporis quas sustinemus, ad magnitudinem passionum Christi, nostroumque delictorum et infernalium tormentorum, atque caelestium praemiorum.
Proinde laetati sunt patres nostri pro diebus quibus humiliavit eos Dominus, et annis quibus viderunt mala, sicut aperte nobis beatus Dominicus ostendit, qui loca insidiarum transiens, incessit alacriter et cantavit. Idem quoque Pater fuit Carcassonae libentius quam Tolosae, qui recepit ibi molestias, hic honores.
Exemplum patientiae nobis exhibuit qui dicebat: Nonne dissimulavi? nonne silui et iam quievi? Dissimulavit quidem foris per opera, ne impatientiae signum ostendenderet; tacuit a verbis inordinatis, ne vel ore dura verba proferret; quievit et corde, ne seipsum vel intrinsecus turbaret.
Patientia est adamas, quo mens incommodis non frangitur; medicina, per quam ab omni laesione curatur; et clypeus quo ne laedi valeat communitur. Ab alio certe laedi non poterimus, nisi prius contra nosmetipsos intrinsecus dimicemus.
Tribulationis fructum ille novit, qui pretium iniuriantibus erogavit.
Hunc fructum Sacra Scriptura satis innuit, ubi tribus pueris ignis in nullo nocuit, sed vincula tantum solvit.
Idem ostendit artificium, quia lapis ad hoc tunditur aut sculpitur, ut in sollemni loco postmodum collocetur. Sic et nos nunc in mundo premimur, ut in templo caelestis patriae, ubi nullus sonat malleus, collocemur. Nam gaudium tristitia praecedit, qua, vel pro exigentia culpae, vel perfectione gratiae, vel augmento gloriae nunc ferimur. O labor, o dolor, o beatae lacrimae, quas ab afflictorum oculis manus omnipotentis absterget!
Caelorum regnum eorum dicitur qui propter iustitiam persecutionem patiuntur. Cum vero in persecutione duo sint, culpa videlicet et poena, meliorem partem habet patiens quam persequens, cum culpa sit laedentis, et poena tantummodo sustinentis.

Prayer