READINGS: DEDICATION OF JOHN LATERAN
ἀποθέμενοι
οὖν πᾶσαν
κακίαν καὶ
πάντα δόλον
Natalem templi huius diem, fratres dilectissimi, Christo propitio cum exsultatione et gaudio hodie celebramus; sed templum Dei verum et vivum nos esse debemus. Merito tamen sollemnitatem matris Ecclesiae christiani populi fideliter colunt, per quam se spiritaliter renatos esse cognoscunt. Nam qui per primam nativitatem vasa irae Dei fuimus, per secundam vasa misericordiae fieri meruimus. Prima enim nativitas produxit nos ad mortem; secunda revocavit ad vitam.
Invitatory Psalm & BACK
Psalm 24: Hebrew English Then BACK
Psalm 84: Hebrew English Then BACK
Psalm 87: Hebrew English Then BACK
1 Peter 2:1-17
καὶ
ὑποκρίσεις
καὶ φθόνους
καὶ πάσας καταλαλιάς,
ὡς
ἀρτιγέννητα
βρέφη τὸ
λογικὸν
ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε,
ἵνα
ἐν αὐτῷ
αὐξηθῆτε εἰς
σωτηρίαν,
εἰ
ἐγεύσασθε ὅτι
χρηστὸς ὁ
κύριος.
πρὸς
ὃν
προσερχόμενοι,
λίθον ζῶντα,
ὑπὸ
ἀνθρώπων μὲν
ἀποδεδοκιμασμένον
παρὰ
δὲ θεῷ
ἐκλεκτὸν
ἔντιμον,
καὶ
αὐτοὶ ὡς λίθοι
ζῶντες
οἰκοδομεῖσθε
οἶκος
πνευματικὸς
εἰς ἱεράτευμα
ἅγιον,
ἀνενέγκαι
πνευματικὰς
θυσίας
εὐπροσδέκτους
τῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ
Χριστοῦ.
διότι
περιέχει ἐν
γραφῇ, ἰδοὺ
τίθημι ἐν Σιὼν
λίθον
ἀκρογωνιαῖον
ἐκλεκτὸν
ἔντιμον,
καὶ
ὁ πιστεύων ἐπ'
αὐτῷ οὐ μὴ
καταισχυνθῇ.
ὑμῖν
οὖν ἡ τιμὴ τοῖς
πιστεύουσιν:
ἀπιστοῦσιν
δὲ λίθος ὃν
ἀπεδοκίμασαν
οἱ
οἰκοδομοῦντες
οὗτος
ἐγενήθη εἰς
κεφαλὴν
γωνίας
καὶ
λίθος
προσκόμματος
καὶ πέτρα
σκανδάλου:
οἳ
προσκόπτουσιν
τῷ λόγῳ
ἀπειθοῦντες,
εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
ὑμεῖς
δὲ γένος
ἐκλεκτόν, βασίλειον
ἱεράτευμα,
ἔθνος
ἅγιον, λαὸς εἰς
περιποίησιν,
ὅπως
τὰς ἀρετὰς
ἐξαγγείλητε
τοῦ ἐκ σκότους
ὑμᾶς
καλέσαντος
εἰς
τὸ θαυμαστὸν
αὐτοῦ φῶς:
οἵ
ποτε οὐ λαὸς
νῦν δὲ λαὸς
θεοῦ,
οἱ
οὐκ ἠλεημένοι
νῦν δὲ
ἐλεηθέντες.
ἀγαπητοί,
παρακαλῶ ὡς
παροίκους καὶ
παρεπιδήμους
ἀπέχεσθαι
τῶν σαρκικῶν
ἐπιθυμιῶν,
αἵτινες
στρατεύονται
κατὰ τῆς ψυχῆς:
τὴν
ἀναστροφὴν
ὑμῶν ἐν τοῖς
ἔθνεσιν
ἔχοντες καλήν,
ἵνα,
ἐν ᾧ
καταλαλοῦσιν
ὑμῶν ὡς
κακοποιῶν,
ἐκ
τῶν καλῶν ἔργων
ἐποπτεύοντες
δοξάσωσιν
τὸν θεὸν ἐν
ἡμέρᾳ
ἐπισκοπῆς.
ὑποτάγητε
πάσῃ
ἀνθρωπίνῃ
κτίσει διὰ τὸν
κύριον:
εἴτε
βασιλεῖ ὡς
ὑπερέχοντι,
εἴτε
ἡγεμόσιν ὡς δι'
αὐτοῦ
πεμπομένοις
εἰς
ἐκδίκησιν
κακοποιῶν
ἔπαινον δὲ
ἀγαθοποιῶν:
ὅτι
οὕτως ἐστὶν τὸ
θέλημα τοῦ
θεοῦ,
ἀγαθοποιοῦντας
φιμοῦν τὴν τῶν
ἀφρόνων
ἀνθρώπων
ἀγνωσίαν:
ὡς ἐλεύθεροι,
καὶ
μὴ ὡς
ἐπικάλυμμα
ἔχοντες τῆς
κακίας τὴν ἐλευθερίαν,
ἀλλ'
ὡς θεοῦ δοῦλοι.
πάντας
τιμήσατε, τὴν
ἀδελφότητα
ἀγαπᾶτε,
τὸν
θεὸν φοβεῖσθε,
τὸν βασιλέα
τιμᾶτε.
St. Caesarius of Arles, Sermon 229
Omnes enim nos, carissimi, ante baptismum fana diaboli fuimus, post baptismum templa Christi esse meruimus; et si de salute animae nostrae attentius cogitemus, templum Dei verum et vivum nos esse cognoscimus. Non solum in manufactis habitat Deus, nec in domo de lignis et lapidibus facta; sed praecipue in anima ad imaginem Dei facta, et manu ipsius artificis condita. Sic enim beatus Paulus apostolus dixit: Templum Dei sanctum est, quod estis vos.
Et quia Christus veniens proiecit diabolum de cordibus nostris, ut sibi templum praepararet in nobis, quantum possumus cum ipsius adiutorio laboremus, ne in nobis per mala opera nostra patiatur iniuriam. Omnis enim qui male agit, Christo iniuriam facit. Sicut enim dixi, prius quam nos redimeret Christus, diaboli domus fuimus; postea domus Dei esse meruimus: Deus enim de nobis dignatus est sibi facere domum.
Unde nos, carissimi, si natalem templi cum gaudio celebrare volumus, templa Dei viventia malis operibus in nobis destruere non debemus. Et hoc dicam, quod omnes intellegere possunt: quoties ad ecclesiam venimus, qualem illam invenire volumus, tales et animas nostras praeparare debemus.
Vis basilicam nitidam invenire? Noli tuam animam peccatorum sordibus inquinare. Si tu vis tu basilica luminosa sit, et Deus hoc vult, ut anima tua tenebrosa non sit, sed fiat quod Dominus dicit, ut luceat lux in nobis bonorum operum, et ille glorificetur qui in caelis est. Quomodo tu intras in ecclesiam istam, sic Deus vult intrare in animam tuam, sicut ipse promisit: Et habitabo in illis et inambulabo.
Te Deum [English]
Prayer |