READINGS: ST. JOSEPH

Invitatory Psalm & BACK
Almo cum tumidam germine conjugem
admirans, dubio tangeris anxius,
afflatu superi Flaminis Angelus
conceptum puerum docet.

Tu natum Dominum stringis, ad exteras
Aegypti profugum tu sequeris plagas,
amissum Solymis quaeris et invenis,
miscens gaudia fletibus.
Post mortem reliquos sors pia consecrat,
palamque-emeritos gloria suscipit:
Tu vivens, superis par, frueris Deo,
mira sorte beatior.

Nobis summa Trias parce precantibus,
da Joseph meritis sidera scandere,
ut tandem liceat nos tibi perpetim
gratum promere canticum.


Psalm 21: Hebrew English     Then BACK


Psalm 92A & B: Hebrew English     Then BACK

Iustus germinbit sicut llium (T.P. allelia) — Et florbit in trnum ante Dminum (T.P. allelia).

Hebrews 11:1-16

ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις,
πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.
πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι θεοῦ,
εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι.
     πίστει πλείονα θυσίαν Ἁβελ παρὰ κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ,
     δι' ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος,
     μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ θεοῦ,
     καὶ δι' αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ.
          πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον,
          καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός:
          πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ θεῷ,
               χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι,
               πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ
               ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται.
          πίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων εὐλαβηθεὶς
          κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ,
          δι' ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον,
          καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος.
     πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν
     εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν,
     καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.
     πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν,
     ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ
     τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς:
     ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν,
     ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
          πίστει―καὶ αὐτὴ Σάρρα στεῖρα―δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν
          καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας,
          ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον:
     διὸ καὶ ἀφ' ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου,
     καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει
     καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.

          κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας,
          ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι,
          καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς:
          οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.
          καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ' ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι:
          νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ' ἔστιν ἐπουρανίου.
          διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν,
          ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.

St. Bernardine of Siena

Omnium singularium gratiarum alicui rationali creaturae communicatarum generalis regula est, quod, quandocumque divina gratia eligit aliquem ad aliquam gratiam singularem, seu ad aliquem sublimem statum, omnia charismata donat, quae illi personae sic electae et eius officio necessaria sunt atque illam copiose decorant.
Quod maxime verificatum est in sanctissimo Ioseph, putativo patre Domini Iesu Christi et vero sponso reginae mundi et dominae angelorum, qui ab aeterno Patre electus est fidelis nutritius atque custos principalium thesaurorum suorum, scilicet Filii eius et sponsae suae; quod officium fidelissime prosecutus est. Cui propterea Dominus ait: Serve bone et fidelis, intra in gaudium Domini tui. Si conpares Ioseph et totam Ecclesiam Christi, nonne iste est homo electus et specialis, per quem et sub quo Christus est ordinate et honeste introductus in mundum? Si ergo Virgini Matri tota Ecclesia sancta debitrix est, quia per eam Christum suscipere dignata est; sic profecto post eam huic debet gratiam et reverentiam singularem.
Ipse enim est clausula veteris testamenti, in qua patriarchalis et prophetalis dignitas promissum consequitur fructum. Porro hic est solus, qui corporaliter possedit quod eis divina dignatio repromisit.
Profecto dubitandum non est, quod Christus familiaritatem, reverentiam atque sublimissimam dignitatem, quam illi exhibuit dum ageret in humanis tamquam filius patri suo, in caelis utique non negavit, quin potius complevit et consummavit.
Unde non immerito a Domino subinfertur: Intra in gaudium Domini tui. Unde, licet gaudium aeternae beatitudinis in cor hominis intret, maluit tamen Dominus ei dicere: Intra in gaudium, ut mystice innuatur quod gaudium illius non solum in eo sit intra, sed undique illum circumdans et absorbens, et ipsum velut abyssus infinita submergens.
Memento igitur nostri, beate Ioseph, et tuae orationis suffragio apud tuum putativum Filium intercede; sed et beatissimam Virginem sponsam tuam nobis propitiam redde, quae mater est eius, qui cum Patre et Spiritu Sancto vivit et regnat per infinita saecula. Amen.


Te Deum [English]
Prayer