READINGS: ST. VINCENT MARTYR
Vobis, inquit, donatum est pro Christo non solum ut credatis in eum, verum etiam ut patiamini pro eo.
Invitatory Psalm & BACK
Psalm 2: Hebrew English Then BACK
Psalm 11: Hebrew English Then BACK
Psalm 17: Hebrew English Then BACK
2 Corinthians 4:7—5:8
ἵνα
ἡ ὑπερβολὴ τῆς
δυνάμεως ᾖ τοῦ
θεοῦ καὶ μὴ ἐξ
ἡμῶν:
ἐν
παντὶ θλιβόμενοι
ἀλλ' οὐ
στενοχωρούμενοι,
ἀπορούμενοι
ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,
διωκόμενοι
ἀλλ' οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι,
καταβαλλόμενοι
ἀλλ' οὐκ
ἀπολλύμενοι,
πάντοτε
τὴν νέκρωσιν
τοῦ Ἰησοῦ ἐν
τῷ σώματι
περιφέροντες,
ἵνα
καὶ ἡ ζωὴ τοῦ
Ἰησοῦ ἐν τῷ
σώματι ἡμῶν
φανερωθῇ.
ἀεὶ
γὰρ ἡμεῖς οἱ
ζῶντες εἰς
θάνατον
παραδιδόμεθα διὰ
Ἰησοῦν,
ἵνα
καὶ ἡ ζωὴ τοῦ
Ἰησοῦ φανερωθῇ
ἐν τῇ θνητῇ
σαρκὶ ἡμῶν.
ὥστε
ὁ θάνατος ἐν
ἡμῖν ἐνεργεῖται,
ἡ δὲ ζωὴ ἐν
ὑμῖν.
ἔχοντες
δὲ τὸ αὐτὸ
πνεῦμα τῆς
πίστεως,
κατὰ
τὸ γεγραμμένον,
ἐπίστευσα, διὸ
ἐλάλησα,
καὶ
ἡμεῖς πιστεύομεν,
διὸ καὶ
λαλοῦμεν,
εἰδότες
ὅτι ὁ ἐγείρας
τὸν κύριον
Ἰησοῦν
καὶ
ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ
ἐγερεῖ καὶ
παραστήσει
σὺν ὑμῖν.
τὰ
γὰρ πάντα δι'
ὑμᾶς,
ἵνα
ἡ χάρις
πλεονάσασα
διὰ τῶν
πλειόνων τὴν
εὐχαριστίαν
περισσεύσῃ
εἰς τὴν δόξαν
τοῦ θεοῦ.
διὸ
οὐκ
ἐγκακοῦμεν,
ἀλλ' εἰ καὶ ὁ
ἔξω ἡμῶν
ἄνθρωπος
διαφθείρεται,
ἀλλ'
ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται
ἡμέρᾳ καὶ
ἡμέρᾳ.
τὸ
γὰρ παραυτίκα
ἐλαφρὸν τῆς
θλίψεως ἡμῶν
καθ'
ὑπερβολὴν εἰς
ὑπερβολὴν
αἰώνιον βάρος
δόξης
κατεργάζεται
ἡμῖν,
μὴ
σκοπούντων
ἡμῶν τὰ βλεπόμενα
ἀλλὰ τὰ μὴ
βλεπόμενα:
τὰ
γὰρ βλεπόμενα
πρόσκαιρα, τὰ
δὲ μὴ
βλεπόμενα αἰώνια.
οἴδαμεν
γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ
ἐπίγειος ἡμῶν
οἰκία τοῦ
σκήνους
καταλυθῇ,
οἰκοδομὴν
ἐκ θεοῦ ἔχομεν
οἰκίαν
ἀχειροποίητον
αἰώνιον ἐν
τοῖς οὐρανοῖς.
καὶ
γὰρ ἐν τούτῳ
στενάζομεν,
τὸ
οἰκητήριον
ἡμῶν τὸ ἐξ
οὐρανοῦ
ἐπενδύσασθαι
ἐπιποθοῦντες,
εἴ
γε καὶ ἐκδυσάμενοι
οὐ γυμνοὶ
εὑρεθησόμεθα.
καὶ
γὰρ οἱ ὄντες ἐν
τῷ σκήνει
στενάζομεν
βαρούμενοι,
ἐφ'
ᾧ οὐ θέλομεν
ἐκδύσασθαι
ἀλλ'
ἐπενδύσασθαι,
ἵνα
καταποθῇ τὸ
θνητὸν ὑπὸ τῆς
ζωῆς.
ὁ
δὲ κατεργασάμενος
ἡμᾶς εἰς αὐτὸ
τοῦτο θεός,
ὁ
δοὺς ἡμῖν τὸν
ἀρραβῶνα τοῦ
πνεύματος.
θαρροῦντες
οὖν πάντοτε
καὶ εἰδότες
ὅτι
ἐνδημοῦντες
ἐν τῷ σώματι
ἐκδημοῦμεν
ἀπὸ τοῦ κυρίου,
διὰ
πίστεως γὰρ
περιπατοῦμεν
οὐ διὰ εἴδους―
θαρροῦμεν
δὲ καὶ
εὐδοκοῦμεν
μᾶλλον
ἐκδημῆσαι ἐκ
τοῦ σώματος
καὶ ἐνδημῆσαι
πρὸς τὸν
κύριον.
SECOND READING: St. Augustine, Sermon 276
Acceperat haec utraque levita Vincentius, acceperat et habebat. Si enim non accepisset, quid haberet? Habebat in sermone fiduciam, habebat in passione tolerantiam.
Nemo ergo de corde suo praesumat, quando profert sermonem; nemo de suis viribus confidat, quando suffert tentationem, quia et, ut bona prudenter loquamur, ab illo est nostra sapientia et, ut mala fortiter perferamus, ab illo est nostra patientia.
Recolite Dominum Christum suos in Evangelio discipulos admonentem; recolite martyrum Regem cohortes suas armis spiritalibus instruentem, bella monstrantem, adiutoria ministrantem, praemia pollicentem, qui, cum dixisset discipulis suis: In hoc mundo pressuram habebitis, mox unde territi consolarentur, adiunxit dicens: Sed confidite, ego vici mundum.
Quid ergo miramur, carissimi, si in illo Vincentius vicit, a quo victus est mundus? In hoc, inquit, mundo pressuram habebitis: ut si premit, non opprimat; si oppugnat, non expugnat. Duplicem mundus aciem producit contra milites Christi. Blanditur enim ut decipiat, terret ut frangat. Non nos teneat voluptas propria, non nos terreat crudelitas aliena, et victus est mundus.
Ad utrosque aditus occurrit Christus, et non vincitur christianus. Si consideretur, in ista passione, humana patientia, incipit esse incredibilis; si agnoscatur divina potentia, desinit esse mirabilis.
Tanta grassabatur crudelitas in martyris corpore, et tanta tranquillitas proferebatur in voce tantaque poenarum asperitas saeviebat in membris, et tanta securitas sonabat in verbis, ut miro modo putaremus, Vincentio patiente, alium non loquentem torqueri.
Et vere, fratres, ita erat; prorsus ita erat: alius loquebatur. Promisit enim et hoc testibus suis Christus in Evangelio, quos ad huiusmodi certamina praeparabat. Sic enim ait: Nolite praemeditari quomodo aut quid loquamini. Non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.
Caro ergo patiebatur, et Spiritus loquebatur, et loquente Spiritu, non solum convincebatur impietas, sed etiam confortabatur infirmitas.
Prayer |